威妥瑪式拼音(威妥瑪式拼音在線轉換)

1. 威妥瑪式拼音在線轉換

1. 威妥瑪式拼音在線轉換

1、地區的區別:

peking美國讀法。beijing中文音譯。

2、拼寫的區別:

Peking為威妥瑪式拼音、郵政式拼音、國語羅馬字或者粵語拼音其中一種的拼讀方式,和Beijing無區別。一個時期或地區的特定稱謂,就像張三李四又叫張某某李某某,都是一個人,同理,無特定意思。

早期的地名譯音用方言音或官話音,拼音形式直接用葡語、西語、意語、拉丁語、法語或者英語轉寫。后來的多用官話音,拼音形式一般多用威妥瑪式拼音、郵政式拼音、國語羅馬字或者粵語拼音。

beijing的含義:

北京大學創立于1898年維新變法之際,初名京師大學堂,是中國近現代第一所國立綜合性大學,創辦之初也是國家最高教育行政機關。

1912年改為國立北京大學,1937年南遷至長沙,與國立清華大學和私立南開大學組成國立長沙臨時大學,1938年遷至昆明,更名為國立西南聯合大學,1946年復員返回北平。

1952年經全國高校院系調整,成為以文理基礎學科為主的綜合性大學,并自北京城內沙灘等地遷至現址。2000年與原北京醫科大學合并,組建為新的北京大學。

2. 威妥瑪拼音 在線

2. 威妥瑪拼音 在線

會 huì

部首筆畫

部首:人 部外筆畫:4 總筆畫:6

五筆86:WFCU 五筆98:WFCU 倉頡:OMMI

筆順編號:341154 四角號碼:80732 Unicode:CJK 統一漢字 U+4F1A

基本字義

1.

聚合,合攏,合在一起:~合。~審。~話。

2.

多數人的集合或組成的團體:~議。開~。

3.

重要的或中心的城市:都(dū)~。省~。

4.

彼此見面:~面。~見。

5.

付錢:~賬。~鈔。

6.

理解,領悟,懂:~心,體~。

7.

能,善于:~游泳。~英語。

8.

時機,事情變化的一個時間:機~難得。

9.

一小段時間:一~兒。

10.

可能,能夠:他不~來了。

11.

恰巧碰上:~其怒。

12.

為祭神而組織的活動:香~。

13.

應當,一定:長風破浪~有時。

14.

古同“繪”,五彩的刺繡。

詳細字義

〈動〉

1.

(會意。古文從合,從彡。按彡亦眾多意。本義:會合)

2.

同本義 [get together;assemble]

會,合也。——《說文》

會,聚也。——《廣雅·釋詁三》

會同有絳。——《詩·小雅·車攻》

會言近止。——《詩·唐風·杕杜》

會朝清明。——《詩·大雅·大明》

會諸其幣。——《儀禮·聘禮》

以會天地之藏。——《禮記·月令·季秋》

然后天下會于一。——柳宗元《封建論》

遷客騷人,多會于此。——范仲淹《岳陽樓記》

3.

又如:會茶(一起喝茶);會酒(一起吃酒);會獵(原指會合打獵,又比喻會同作戰);會銜(聯名簽署公文);會次(朝會停留的時刻)

4.

晤見 [meet;see]

時見曰會。——《周禮·太宗伯》

相見于卻地曰會。——《禮記·曲禮》

會者何,期辭也。——《公羊傳·桓公十年》

留待作遺施,于今天會因。——《玉臺新詠·古詩為焦仲卿妻作》

與燕王會境上。——《史記·廉頗藺相如列傳》

會于西河外澠池。

與秦王會 澠池。

與趙王會飲。

5.

又如:會定(見到);會少離多(相會少,別離多);昨天我沒有會著他

6.

使協調一致;符合 [accord with]

音韻清暢,又深會女心。——梁· 吳均《續齊諧記》

7.

[體力或智力方面] 能 [can;be able to]。如:他會滑冰;他會讀;他會彈鋼琴

8.

懂得 [know]。如:他會英文;他會做思想工作

9.

對…進行社交性看望 [visit]。如:會朋友

10.

[多指在飯館、 茶樓中] 付 [款] [pay]。如:會鈔;會錢

11.

領悟,領會 [comprehend;understand;grasp]。如:會家(行家);會事(懂事,識趣);會得(理解);誤會;心領神會;會心

12.

應當;應須 [should;ought to]。如:會須(當須,應當);會應(該當)

3. 威妥瑪式拼音在線轉換器

shung是“崇”字,廣東話,威妥瑪拼音

4. 威妥瑪拼音 轉換

用的是威妥瑪式拼音法。威妥瑪式拼音法(Wade-Gilesromanization)又稱威妥瑪-翟理斯式拼音,簡稱威氏拼音法。它是1867年開始的,由英國人T.F.威妥瑪(ThomasFrancisWade1818年—1895年,今天的習慣應該翻譯成托瑪斯·韋德)與人合編的注音規則,叫“威氏拼音”。中國大陸除了少數需要保持文化傳統的場合外,基本不用,北京大學、清華大學,中山大學,蘇州大學等學校還使用威氏音標法的英文校名,而大多數地名、人名已使用漢語拼音。漢語拼音bpmfdtnlgkhjqxzhchshrzcs威妥瑪拼音pp'mftt'nlkk'hch(i)ch'(i)hschch'shjts,tzts',tz's,sz讀音玻坡摸佛得特訥勒哥科喝基欺希知蚩詩日資雌思

5. 威妥瑪拼音在線翻譯

按照國際慣例,名字翻譯應該遵循名從主人原則,所以“趙宇”的英文翻譯可以按我國官方規定拼寫為ZhaoYu,也可以按早年沿用的威妥瑪式拼音寫作Ch'aoYu(ch右上方的濁音符號'常被省略)。

6. 威妥瑪式拼音轉寫

是中華的意思 “CHUNGHWA”是威妥瑪式拼音,從有中華卷煙品牌開始,一直沿用至今,已經有五十多年的歷史了。國家對商標進行整頓規范時,考慮到中華商標“CHUNGHWA”在國外市場已經形成了一定的知名度,為了避免改變商標給國外煙民造成不便,所以就沒有改過來。這個商標也是符合國家有關規定的。

據了解,19世紀60年代,威妥瑪是英國駐華使館中文秘書,威妥瑪式拼音是他為了便于外國人學習漢語,于1868年發明的。后來,威妥瑪式拼音在國內外影響很大,很多中國地名和人名以及商標名都采用了這種拼寫方式。

7. 威妥瑪式拼音 轉換

香港用的是威妥瑪式拼音(Wade-Giles Spelling System)又稱“威妥瑪–翟理斯式拼音”“聶”--Nieh 就是這個讀音,不知道你會不會發粵語音,粵語中和作業的業字一個音,但是普通話就把業字音換成N開頭那個發音

熱文