貴州茅臺酒英文翻譯為什么,公司名的翻譯貴州茅臺酒銷售有限公司 指定銷售酒店該怎么翻譯啊

本文目錄一覽

1,公司名的翻譯貴州茅臺酒銷售有限公司 指定銷售酒店該怎么翻譯啊

The Guizhou maotai sale limited company assigns to sell the hotel

公司名的翻譯貴州茅臺酒銷售有限公司 指定銷售酒店該怎么翻譯啊

2,茅臺酒的標志上為什么是MOUTAI

當一個中文詞匯國際化以后,詞的音型會有變化,這種例子并不少,例如桑塔納的英文標識是santana(英文譯音),豆腐(tofu)而不是doufu,功夫(kungfu)而不是gongfu,國外并沒有這些詞,后來才被某些人傳入國外。

茅臺酒的標志上為什么是MOUTAI

3,貴州是茅臺酒 之鄉英文

貴州是茅臺酒之鄉全部釋義和例句>>Guizhou is the hometown of Moutai wine 貴州是茅臺酒 之鄉全部釋義和例句>>Guizhou is the hometown of Moutai wine

貴州是茅臺酒 之鄉英文

4,為什么茅臺酒商標的拼音是mou tai呢

漢語拼音未誕生之前已經使用,mou tai 是標準英譯。牌子一打響,改的機會就很少。
這是廠家根據漢語發音起的英文名稱。類似情況很多。
暈!??!牟臺不好嗎?
漢語拼音未誕生之前已經使用,mou tai 是標準英譯。

5,飛天茅臺就酒是不是一定有中英文對照說明

不知道你說的是不是副標,如果是副標的話,就沒有中英對照說明,只有國外進口到中國的酒,只要是正規渠道,都要有中英對照標識,國產酒應該是沒有的
好好保存吧!以后還要漲價。你的這個價格至少在8000元至10000元之間。理由是你這個酒已經直接快到了三十年?,F在出的三十年茅臺酒都是經過勾兌的。所以理論上你的這個酒比三十年的還要管錢。再放段時間吧!拿出去拍賣應該會有很好的價格。保存一定要密封,不要漏氣了,應該酒的度數越高越揮發得快。

6,張裕的盒子上為什么是changyu

你好!這是中國品牌的英文的韋氏拼法,比如,貴州茅臺酒是:moutai,而不是漢語拼音的mao tai.謝謝~
in the course of my career, i have visited hunderds of those chateaus in the whole world but the chateau of changyu afip global is a world class chateau that i hold in my heart most, that gathers the grapes i prefer most 在我一生的事業里,去過世界各地數以百計的酒莊,但是張裕愛斐堡卻是一個世界級的酒莊,讓我銘記于心,它采集了我心目中最好的葡萄
http://www.changyu.cn/這是張裕的官方網站,本來就是changyu

7,張裕解百納中張裕的英文為什么是Changyu而不是Zhangyu

你好,因為Zhan這個發音在西方國家不存在,老外看到Zhang他也讀不來,而chan國外則有這個讀音,老外也會讀,比如單詞change等。親身經歷,我姓張,以前有次在國外考駕照,一個老外看到我的姓“Zhang”,但他讀不來,讀成“臟zang....”,我無語??傊@么翻譯就是為了方便外國人讀的。如果還有其他英語方面的問題可以在weibo上問我,我的weibo是 英語小張
英文發音和中文發音是不一樣的,比如功夫他們讀做kung fu而不是gong fu,人家也不明白我們為什么讀不準他們的音調,用不對他們的語法。
因為外國人發不好zh的音,就發成了ch,好比周杰倫,英文名是Jay Chou.(Zhou發不好)
你好! 這是中國品牌的英文的韋氏拼法,比如,貴州茅臺酒是:moutai,而不是漢語拼音的mao tai. 謝謝~
外國人發音習慣 就跟臺北 有時候寫成taipei 豆腐寫成tofu 是一樣的道理一些中文外來詞他們有時候會直接用拼音 有時候就直接用自己習慣的拼寫寫了

推薦閱讀

熱文