1,釀酒股份有限公司的英文縮寫是
Wine Company Limited
2,釀酒廠的英語怎么寫
Pingyuan Distillery
茅臺鎮白酒廠多如牛毛,但只有120多家有生產許可證,這些有證的廠家其中一些比較有規模,質量也還不錯。
PINGYUAN LIQUOR FACTORY.(YIBIN,SICHUAN,CHINA)(YIBIN,CHINA)
3,廠區翻譯為plant site合適嘛怎樣翻譯更為貼切呢
樓主,你好,正確翻譯應該是:factory district 或plant district ●額外提示:an administrative district 行政區 · an agricultural district 農業區 · a business district 商業區 · an electoral(=election) district 選舉區 · a farming district 農業區 · a manufacturing (manufacture) district 工業區 · a military district 軍區 · a mining district 礦區 · a mountainous district 山區 · neighboring (=nearby) districts 鄰近地區 · a postal district 郵政區 · remote districts 偏僻地區 · a residential (=residence) district 住宅區 · a rural district 郊區 · a shopping district 商業區 · a sill growing district 產蠶區 · a slum district 貧民區 · a stock raising district 畜牧區 · suburban (urban) districts 近郊(市)區 · a tea district 產茶區 · a theatre district 劇場區 · a thickly populated (thinly populated) district 人口稠密(稀少)的地區 · the district of Columbia 哥倫比亞特區 ●注意:開發區 是 development zone注意區別!
plant litter: 植物垃圾 / 植物腐植質 植物垃圾 / 植物腐植質